1 |
23:57:31 |
rus-fre |
gen. |
почуять |
flairer |
Жиль |
2 |
23:06:31 |
eng-rus |
gen. |
Rosh Hashana |
Рош-а-Шана (еврейский новый год) |
maryxmas |
3 |
23:00:20 |
rus-dut |
gen. |
намёк |
hint |
iKubik |
4 |
22:58:36 |
eng-rus |
econ. |
indigenous supply |
местное предложение |
Viacheslav Volkov |
5 |
22:33:38 |
eng-rus |
gen. |
submitter |
податель |
Georgy Moiseenko |
6 |
21:57:18 |
eng-rus |
bank. |
pre-qualify |
отвечать требованиям на основе предварительного анализа |
mtovbin |
7 |
21:44:55 |
rus-ger |
gen. |
стиральный раствор |
Waschlauge |
promasterden |
8 |
21:31:08 |
rus-ger |
gen. |
рекомендация по дозированию |
Dosierempfehlung |
promasterden |
9 |
21:28:39 |
rus-ger |
gen. |
объём загрузки |
Beladungsmenge |
promasterden |
10 |
21:17:27 |
rus-ger |
gen. |
люк для загрузки белья в стиральную машину |
Einfülltür |
promasterden |
11 |
21:13:18 |
rus-ger |
gen. |
шнур питания |
Netzkabel |
promasterden |
12 |
21:12:15 |
rus-ger |
gen. |
выводить из эксплуатации |
ausdienen |
promasterden |
13 |
21:11:08 |
rus-ger |
gen. |
выведенный из эксплуатации |
ausgedient |
promasterden |
14 |
21:08:34 |
rus-ger |
gen. |
опасность задохнуться |
Erstickungsgefahr |
promasterden |
15 |
21:01:44 |
rus-ger |
gen. |
способ утилизации |
Entsorgungsweg |
promasterden |
16 |
20:53:46 |
rus-ger |
gen. |
подключение к водопроводу |
Wasseranschluss |
promasterden |
17 |
20:51:48 |
rus-ger |
gen. |
длина подводки электричества, воды, газа |
Leitungslänge |
promasterden |
18 |
20:50:25 |
rus-ger |
gen. |
длина шланга |
Schlauchlänge |
promasterden |
19 |
20:48:10 |
rus-ger |
gen. |
плоскость для установки |
Aufstellflläche |
promasterden |
20 |
20:39:45 |
rus-ger |
gen. |
последующий владелец |
Nachbesitzer |
promasterden |
21 |
20:35:04 |
rus-ger |
gen. |
разновидность текстиля |
Textilart |
promasterden |
22 |
20:33:38 |
rus-ger |
gen. |
система стирки |
Waschsystem |
promasterden |
23 |
20:31:48 |
rus-ger |
gen. |
потребление моющего средства |
Waschmittelverbrauch |
promasterden |
24 |
20:29:19 |
rus-ger |
bibliogr. |
предметный указатель в книге |
Stichwortverzeichnis |
promasterden |
25 |
20:22:34 |
rus-ger |
tech. |
транспортировочное крепление |
Transportsicherung |
promasterden |
26 |
20:20:16 |
rus-ger |
gen. |
деревянная платформа подкладываемая на время транспортировки |
Holzunterlage |
promasterden |
27 |
20:18:01 |
rus-ger |
gen. |
удалять отложения извести |
entkalken |
promasterden |
28 |
20:16:56 |
rus-ger |
tech. |
шланг для подачи воды |
Wasserzulaufschlauch |
promasterden |
29 |
20:15:55 |
rus-ger |
tech. |
шланг для подачи жидкости |
Zulaufschlauch |
promasterden |
30 |
20:14:50 |
rus-ger |
gen. |
разлюбить |
aufhören zu lieben |
RoEn |
31 |
20:13:56 |
rus-ger |
tech. |
выдвижной лоток для моющего средства |
Waschmittelschublade |
promasterden |
32 |
20:12:05 |
rus-ger |
tech. |
насос для стирального раствора в стиральной машине |
Laugenpumpe |
promasterden |
33 |
20:09:54 |
rus-ger |
tech. |
выдвижной ящик для моющего средства в стиральной или посудомоечной машине |
Waschmittelschublade |
promasterden |
34 |
20:06:28 |
rus-fre |
fig. |
не ждать вовсе |
attendre quelqu'un comme les moines l'abbé (монахи шли обедать по колоколу, не ожидая разрешения аббата) |
marimarina |
35 |
20:03:32 |
rus-fre |
gen. |
в двух шагах |
à deux pas |
marimarina |
36 |
20:02:13 |
rus-ger |
gen. |
средство для ухода за кожей, тканями и т.д. |
Pflegemittel |
promasterden |
37 |
20:00:08 |
rus-ger |
tech. |
небольшая панель управления |
Bedienblende |
promasterden |
38 |
19:58:21 |
rus-fre |
gen. |
половой акт |
l'acte sexuel |
marimarina |
39 |
19:55:15 |
rus-fre |
fig. |
утеха бедняка |
le café du pauvre (о половом акте) |
marimarina |
40 |
19:54:19 |
rus-ger |
gen. |
указание по экономии |
Sparhinweis |
promasterden |
41 |
19:50:48 |
rus-fre |
fig. |
и у роз есть колючки |
il n'y a pas de rose sans épines |
marimarina |
42 |
19:50:12 |
rus-ger |
tech. |
руководство по установке |
Aufstellanleitung |
promasterden |
43 |
19:48:29 |
rus-fre |
fig. |
не воспринимайте серьезно |
prenez ça au douzième degré |
marimarina |
44 |
18:23:54 |
rus-ger |
auto. |
эжекционный насос |
Saugstrahlpumpe |
YuriDDD |
45 |
18:08:48 |
rus-ger |
law |
готовая фирма |
Vorratsgesellschaft (вариант Vorrat-Gesellschaft) |
KVS |
46 |
18:05:57 |
eng-rus |
slang |
towel-snapping |
щелчок мокрым полотенцем по заднице (The habit of boys in high school locker rooms snapping towels at each others' butts tripod.com) |
Antonio |
47 |
17:20:49 |
eng-rus |
gen. |
inverted plumb line |
обратный отвес |
Slawjanka |
48 |
17:06:03 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
reserves recovery rate |
коэффициент восполнения запасов (ratio?) |
starkside |
49 |
17:01:17 |
eng-rus |
archaeol. |
Permit for archaeological excavations and surveys |
Открытый лист (разрешительный документ на проведение археологических работ – исследований, раскопок и т.д.) |
Natasha_777 |
50 |
16:58:57 |
eng-rus |
sport. |
international draughts |
стоклеточные шашки (answers.com) |
hellbourne |
51 |
16:56:57 |
eng-rus |
gen. |
GTS |
Общая система слежения |
ALAB |
52 |
16:27:30 |
rus-ger |
auto. |
рабочий цилиндр |
Nehmerzylinder |
liduska |
53 |
16:04:28 |
eng-rus |
gen. |
sovereign bonds |
Суверенные облигации (wikipedia.org) |
Almira |
54 |
15:55:04 |
eng-rus |
gen. |
glass fibre reinforced epoxy |
стеклоэпоксидная |
Slawjanka |
55 |
15:31:40 |
eng-rus |
mining. |
gemstones |
цветные камни (10-4) |
Bema |
56 |
15:26:33 |
eng-rus |
gen. |
Emigration Service |
эмиграционная служба |
WiseSnake |
57 |
15:09:20 |
rus-ger |
gen. |
общепромышленная технология |
Querschnittstechnologie |
net_nika |
58 |
15:07:47 |
eng-rus |
gen. |
form earnings statement |
ведомость расчёта заработной платы |
Lavrov |
59 |
15:05:31 |
eng-rus |
gen. |
nature market |
рынок природных ресурсов |
Viacheslav Volkov |
60 |
14:56:36 |
rus-ger |
account. |
внереализационные расходы |
neutraler Aufwand |
JurUebers |
61 |
14:17:57 |
eng-rus |
oil |
drilling line reel |
барабан талевого каната |
nkb |
62 |
14:04:47 |
eng-rus |
gen. |
calling to account |
привлечение к ответственности |
Slawjanka |
63 |
13:59:04 |
rus-ger |
inf. |
по-идиотски |
hirnrissig |
YuriDDD |
64 |
13:51:30 |
eng-rus |
gen. |
unique character |
уникальность |
Antonio |
65 |
13:40:25 |
rus-ger |
shipb. |
якорный ящик |
Ankerkasten |
sichodiss |
66 |
13:38:50 |
rus-ger |
yacht. |
держатель для кранцев |
Fenderhalter |
sichodiss |
67 |
12:59:05 |
eng-rus |
fin. |
finance provider |
лицо, обеспечивающее финансирование |
Евгений Тамарченко |
68 |
12:55:21 |
rus-spa |
med. |
систолический шум |
murmullo de la sistole |
Gulshat |
69 |
12:53:46 |
rus-spa |
med. |
задержка психомоторного развития |
retraso psicomotor |
Gulshat |
70 |
12:51:25 |
rus-spa |
med. |
гидроцефальный |
hidrocefalo |
Gulshat |
71 |
12:34:39 |
eng-rus |
O&G |
polymer additive |
полимерная добавка |
vbadalov |
72 |
12:16:16 |
rus-ger |
gen. |
жидкоструйный насос |
Jetstrahlpumpe |
zzaa |
73 |
12:12:26 |
eng-rus |
progr. |
Major release |
версия ПО, предоставляющая дополнительные функции |
sergique |
74 |
11:20:27 |
rus-ger |
law |
гарантия исполнения |
Ausführungsgarantie |
YuriDDD |
75 |
11:15:55 |
rus-fre |
inf. |
засос |
pelle |
Belenka |
76 |
11:13:43 |
eng-rus |
mol.gen. |
DIAPOPS |
детекция иммобилизованного, амплифицированного продукта в однофазной системе (detection of immobilized, amplified product in a one-phase system (ПЦР)) |
Maria Donchenko |
77 |
11:01:27 |
eng-rus |
gen. |
production partner |
партнёр по производству |
Pothead |
78 |
10:51:15 |
rus-ger |
gen. |
затасканный |
überstrapaziert |
viko4ka |
79 |
10:21:03 |
eng-rus |
amer. |
appliance store |
магазин бытовой техники |
gennier |
80 |
9:31:25 |
rus-ger |
law |
считать что-либо справедливым |
für rechtens halten (+ часто инфинитивная группа с zu) |
YuriDDD |
81 |
8:19:08 |
rus-spa |
med. |
гиперметропический |
hipermetrópico |
Gulshat |
82 |
8:16:09 |
rus-spa |
med. |
опорно-двигательный аппарат |
aparato locomotor |
Gulshat |
83 |
3:36:00 |
eng-rus |
footb. |
defend a free kick |
защищать ворота от штрафного удара (о тех, кто стоит в "стенке") |
denghu |
84 |
3:34:26 |
eng-rus |
footb. |
free kick |
штрафной удар |
denghu |
85 |
3:33:32 |
eng-rus |
footb. |
Spartak wall |
стенка из игроков Спартака (при пробитии штрафного) |
denghu |
86 |
2:24:43 |
rus-fre |
lit. |
"Заяц и Черепаха" |
Le Lièvre et la Tortue (басня Лафонтена, 1668) |
marimarina |
87 |
2:17:41 |
rus-fre |
fig. |
как скажете! |
à la bonne heure ! (также ирон.: как скажете, сударь!) |
marimarina |
88 |
2:07:45 |
rus-fre |
fig. |
первым заявить |
lever un lièvre (или "lever le lièvre") |
marimarina |
89 |
0:36:10 |
rus-dut |
chem. |
бензол |
benzeen |
Steven Van Hove |
90 |
0:30:56 |
rus-dut |
chem. |
диоксид азота |
stikstofdioxide |
Steven Van Hove |
91 |
0:26:00 |
rus-dut |
auto. |
аптечка |
verbandetui |
Steven Van Hove |